Переводческие трансформации и их применение всегда были острой темой для споров между представителями филологии и лингвистики. Желание привнести новое в дефиницию перевода и обогатить ее сущность становилось причиной дискуссий. Для перевода текста характерно использование и модификация методов, в ряду которых находятся и теоретические методы в рассматриваемом вопросе. Качество переводимого текста всегда было достоянием интереса критиков и превращалось в фундамент размышлений и нововведений. В публикуемой работе обозначим понятие перевода и его трансформации, методы переводческих трансформаций и выясним частоту, с которой представители рассматриваемой сферы задействуют эти инструменты.
Ключевые слова: переводческие трансформации, перевод, проблематика, язык