В данной статье рассматриваются понятия эквивалентности, адаптации и локализации при межъязыковом переводе, так как именно они обеспечивают соответствие текста перевода тексту оригинала. Автор обращается к целям и специфике адаптации текста перевода, а также причинам появления нового вида перевода – локализации, связанным с переходом к цифровой медиакоммуникации. В статье подчеркивается, что новые реалии переводческой деятельности приводят к отказу от универсальности теории и стратегий перевода.